Český film „Tři oříšky z Popelky“ z roku 1973 je jednou z nejoblíbenějších vánočních klasik všech dob. Nyní v Česku vyvolává rozruch remake z Norska, kde se objevují dva líbající se muži, což bylo smazáno.
Původní film režiséra Václava Vorlíčka, který každé Vánoce vysílá televize po celém světě a má miliony fanoušků všech věkových kategorií, vznikl v době, kdy byla Česká republika pod vládou komunistické strany. Film podle pohádky Boženy Němcové má tedy jasné socialistické poselství: Popelka není pasivní žena čekající na štěstí v podobě bohatého a privilegovaného šarmantního prince, ale pracovitá aktivní, která nakonec je sebevědomá jízda ve sněhu s vlastním koněm na stejné úrovni jako princ.
Toto feministické poselství je také jádrem nového norského filmu, který se původně jmenoval „Tre Nøtter til Askepott“ a byl natočen v obrovském historickém muzeu pod širým nebem v zasněženém městečku Maihaugen. Do norských kin byl uveden v listopadu.
Popová hvězda Astrid S jako Popelka
Je to popová zpěvačka Astrid Smeplass, lépe známá jako Astrid S. Dříve vygenerovala přes 2,3 miliardy streamů se svými hity „Hurts So Good“, „Think Before I Talk“ a „Emotion“. V rozhovoru s Průmyslová recenze Odrůda Smeplass řekla, že český originál byl pro ni jako dítě důležitým filmem, protože Popelka byla zobrazena „tak odvážná a odolná“. Potvrdila to produkční společnost Sola Media Odrůdaže remake je „neuvěřitelně moderní, feministická pohádka“, která je „a přesto okouzlující a atmosférická“.
Cengiz Al, který dříve hrál roli Yousefa Acara v seriálu „Skam“, je považován za prince. Dále přítomni: Kristofer Hivju („Hra o trůny“), Bjørn Sundquist („Jínek a Mařenka: Lovci čarodějnic“), Thorbjørn Harr („Vikingové“) a Nils Jørgen Kaalstad („Lilyhammer“).
Existují dvě verze filmu v režii Cecilie A. Mosli („Grey’s Anatomy“): jedna pro norský trh a jedna pro mezinárodní distribuci. Obě verze se liší pouze v jednom bodě: norská verze ukazuje dva zamilované muže, kteří se líbají. Tato scéna byla odstraněna pro mezinárodní distribuci. A tato verze bez gay polibku by se měla promítat i v České republice, kde bude film uveden 23. prosince. (TEAM oznámil, že Česká republika stále neuznává adopci gay páry.)
Měla by Evropská komise zasáhnout?
V důsledku toho někteří LGBTIQ aktivisté protestovali na sociálních sítích a hovořili o cenzuře. Je to „další příklad toho, jak středoevropská země cenzuruje LGBTIQ+ lidi,“ píše Rémy Bonny. A žádá Evropskou komisi, aby zasáhla prostřednictvím Twitteru.
🏳️🌈🇨🇿Gay polibek ve filmu o Popelce je v České republice cenzurován.
🚫Jen další příklad středoevropské země cenzurující LGBTIQ+ lidi.
🇪🇺Jedná se o jasné porušení směrnice EU o audiovizuálních mediálních službách.
👉 @Komise EU musí zasáhnout. https://t.co/HRlJ1Qpb2d— Remy Bonny 🏳️🌈🇪🇺 (@RemyBonny) 1. prosince 2021
Není jasné, proč byly vytvořeny dvě různé verze, píše světové novinky dnes. Lukáš Vedral, vedoucí distribuce v České republice Bontonfilmu, říká: „Myslíme si, že je to projev nedůvěry a strachu, že diváci mimo Norsko tento moment nemohou přijmout.“ (TEACHING referovalo o možném otevření manželství v České republice.)
Vojtěch Frank, který je v současné době s Jakub Hojka který na pódiu uvedl první český LGBTIQ muzikál, říká MANNSCHAFT: „Distributor zřejmě dostal cenzurovanou verzi hned, protože se bál, že budou protesty – protože děti půjdou i na Včera (1. prosince), nicméně distributor oznámil že si vyžádala kopie původní norské verze pro česká kina.“
Kdo se s kým ve scéně vlastně líbá?
Přestože se nyní o aféře objevilo několik zpráv v médiích, nikdy není jasné, kdo se s kým na kontroverzní scéně vlastně líbá: princovi přátelé? Baron von Snauser s mužem z Popelky? Nevíme.
Lukáš Vedral z Bontonfilmu tento týden řekl: „Musíme se zde bránit proti každému, kdo tvrdí, že jsme v Bontonfilmu film cenzurovali nebo se na tomto rozhodnutí jakkoli podíleli. Nikdy bychom takové rozhodnutí neučinili a neměli bychom na takové rozhodnutí právo.“ světové novinky dnes.
„Všichni (v České republice) považujeme film Popelka za svůj majetek, ale tato norská verze Tří lískových oříšků je zahraniční film a jako distributor jsme dostali i verzi, která byla určena pro zahraničí,“ říká Vedral.
Norská pošta upoutala pozornost před týdnem, když uvedla první vánoční propagační film, ve kterém se Santa Claus zamiluje do muže jménem Harry – film, který si klade za cíl oslavit rozmanitost v zemi a připomíná, že před 50 lety byla homosexualita dekriminalizována v Norsko (zpráva TEACH).
Proč si norská produkční společnost nyní myslí, že by měla z pohádkového filmu určeného pro zahraničí odstranit scénu polibků mezi muži, zůstává jejich tajemstvím a musí být jistě zpochybněno. Zejména proto, že se tak vědomě hlásíte k feministickému prohlášení – ale ne k LGBTIQ?
V Německu se film promítal už v listopadu, ale jen kvůli Astrid S Titulky novin BILDne kvůli cenzurované verzi, která se promítala i v této zemi.
„Typical communicator. Insufferably humble twitter enthusiast. Zombie lover. Subtly charming web fanatic. Gamer. Professional beer enthusiast.“